导航资讯

主页 > www.wzw22.com >

www.wzw22.com

《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世终年99岁

发布时间: 2019-08-13 点击数:

  巫宁坤出生于1920年9月,江苏省扬州人。1939至1941年就读于西南联大外文系,师从沈从文、央行去大区行改革中编办开启调研预计2020年完成卞之琳等人,1943年赴美担任中国在美受训空军师的翻译。1948年3月,巫宁坤从美国印第安纳州曼彻斯特学院毕业后,入芝加哥大学攻读英美文学博士学位,1951年,燕京大学校长陆志韦邀请巫宁坤回国从事英语教学,巫宁坤决定放弃博士学位,毅然归国出任教授。

  回国之后,巫宁坤先后在燕京大学、青岛流亭机场内部分地段出现积水有航班。南开大学、国际关系学院等校担任英美文学教授。1957年巫宁坤被划为。1962年,巫宁坤前往安徽大学英语专业任教。“文革”期间,巫宁坤被下放到生产队。1974年,巫宁坤被调到安徽师范大学任教。1979年之后,巫宁坤返回国际关系学院任英文系教授,1991年退休后定居美国。

  巫宁坤的翻译作品包括了《手术刀就是武器——白求恩传》《了不起的盖茨比》以及萨尔曼·拉什迪、约翰·斯坦贝克、克里斯多夫·依修伍德、亨利·詹姆斯、狄兰·托马斯等英美名家的小说和诗歌。

  巫宁坤离世之后,许多人悼念他。巫宁坤把自己的前半生归纳为“我归来,我受难,我幸存”。(I came. I suffered. I survived.)

  我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。“每逢你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。”

  盖茨比信奉这盏绿灯,这个一年年在我们眼前渐渐远去的极乐的未来。它从前逃脱了我们的追求,不过那没关系——明天我们跑得更快一点,把胳臂伸得更远一点……总有一天……于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。

开奖结果| 香港挂牌历史记录| 香港马会管家婆马报| 香港包租婆一肖中特| 香港正版资料二字经| 全网最准单双中特网站| 最准一肖中特免费资料| 免费公开一肖主一码| 六合财晚上开什么| 赛马心水论坛|